译文辞去相位,让给有才能的贤士,爱酒如命正好开怀畅饮。试问过去常来我家做客的人,今天会有几个还肯前来?
注释罢相:罢免宰相官职。避贤:避位让贤,辞去相位给贤者担任。李适之天宝元年任左相,后遭李林甫算计,失去相位。乐圣:指爱好喝酒。且:尚且,还。衔杯:口含酒杯,指饮酒。为(wèi)问:请问,试问。为,此处表假设。一作“借”。今朝(zhāo);今天,现在。
李适之
猜您喜欢
十载江湖稳钓舟,忽参戎幕佐军筹。人疑白首何轻出,我为青山未遍游。 野店客魂鸡腷膊,殊方蛮语鸟軥辀。凭添一卷闽南草,翠壁题名处处留。
沧波一岛起蚍蜉,牵动东征万斛舟。盗薮故多陈吊眼,军咨何藉贾长头。 扬帆风信催犀甲,传箭威声压蜃楼。谁道书生无胆力,也思摇笔杀狂酋。
讼堂閒处富吟笺,不以才传以节传。宦远似飘罗刹国,魂归好附贾胡船。 生前诗有题襟集,身后家无负郭田。漫读孝经堪退贼,可怜儿死父尸边。
诗解穷人我未空,想因诗尚不曾工。 熊鱼自笑贪心甚,既要工诗又怕穷。
噩耗传来梦亦惊,寝门为位泪泉倾。 斯文谬荷推先达,知己方将托后生。 诗有未招魂旅迹,感深不见面交情。 可怜绣谷斋前酒,犹记清谈到五更。