译文初冬时节,天气变冷,凉风透过窗隙,吹入室内,一层寒霜,铺在小院之中。秋蝉在柳树上喧叫,飞回温暖的南方,燕巢成空;想起夫君还在戍守边城,心中哀怨。总是走在崎岖的山路上,戍边抗敌,没有你在身边,我对梳装打扮也毫无热情。日思夜想心中悲怨,泪水沾湿了衣襟;我打开窗户,撩起帷幔,弹起秦筝,抒发满腔的思念。琴声悲切哀婉,夫君啊,你是否能听见,漫漫长夜,只有照进屏风的月光与我作伴。自己与丈夫难以见面,好比天上的牛郎和织女隔着一道银河,翻来覆去睡不着,悲思不减到薄明。
注释燕歌行:乐府相和歌平调曲有《燕歌行》。《乐府解题》曰:“燕,地名。言良人从役于燕,而为此曲。”本篇也是写女子怀念到燕地边塞戍役的丈夫的。古燕地在今河北省北部及辽宁省一带。孟冬:初冬。指农历十月。悲风:容易引起人悲伤情绪的寒风。闺:古代女子住的内室。噪柳:在柳树上喧叫。辞楹(yíng):在屋柱上筑巢准备过冬。崎岖(qí qū):本指道路高低不平,此喻命运艰难不顺。徂征:前往边塞从军。膏沐:油膏脂粉等古代女子美容品。鹳(guàn):鹳雀,一种水鸟。对君:疑是“思君”之误。魏文帝《燕歌行》日:“忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。”此诗拟之,故知是思君之误。缨(yīng):彩带。辟:开。幌(huǎng):帷幔,窗帘。弄:谈拨。秦筝(qín zhēng):一种形状像瑟的弦乐器。促:旋紧。维屏:帐幕和屏风。河汉:银河。此用古诗“河汉清且浅,相去复几许。盈盈一水间,脉脉不得语”意,喻指夫妻不得团聚。明星:指启明星,早晨出现于东方。
最早的《燕歌行》乃魏文帝曹丕所作,是两首写思妇思征夫的诗。谢灵运此篇是拟曹丕前作,创作时间在其出守永嘉郡期间,即公元422年~公元426年(永初三年至元嘉三年)之间。
这首诗写的是思妇怀人之情,开篇充满浓厚的悲凉气氛,以衬托主人公的不幸,继而细致描写怨妇心理,由思念远戍丈夫,变而为对战争的怨叹和对所处困境的痛心疾首,乃至彻夜难眠,通宵熬煎。此诗辞情哀婉动人,毫无造作之感。
这首诗起首两句写初冬季节,寒风四起,季节的更替引起思妇节序之感。将“悲”字予以“风”,无理而妙,将女子的悲伤意绪直接托出,奠定全诗的感情基调。
“秋蝉”句是思妇所见之景。秋末冬初的蝉声是凄清而稀疏的,可在思妇听来却是令人烦躁的,它使人已觉悲伤的心情更加烦闷。盂冬之际,作为候鸟的燕子已经离去,可是丈夫却没有回来,仍戍守在寒冷的边城。心情由“悲”变成了“怨”。
“君何崎岖久徂征”句紧接上句“怨边城”,写思妇挂念丈夫,想像他走在崎岖的山路上,戍边抗敌,生活艰苦。“岂无膏沐”句合用《诗经·卫风·伯兮》“自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容”和《诗经·豳风·东山》“鹳鸣于垤,妇叹于室”诗句。这两首诗都是写女子怀念远征的丈夫,与本诗诗旨相似。谢灵运熟谙风骚,诗歌善于取意或化用《诗经》和《离骚》诗句,古代诗论家曾经指出过这一点。
“对君不乐泪沾缨”两句,继续叙写思妇由思念丈夫而潸然泪下,为缓解悲绪她要借弹筝诉说内心的哀怨。心中愁怨,所弹之调亦黯然销魂,借“筝”消愁愁更愁。
“遥夜”句,思妇因心中悲切,放下秦筝,抬头望见明月悬空。见月思人,哀婉难捺。此句对晏殊“明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户”的词句应有导引作用。
“谁知河汉”句用《古诗十九首·迢迢牵牛星》中“河汉清且浅,相去复几许”的诗意。虽未言相见,而渴望相见的心情却是何等强烈。“辗转思服”句本自《诗经·周南·关雎》:“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。”写思妇思念戍边之人,辗转难眠。
这首歌行带有谢诗按时空叙述的特点,时序变化引起悲绪,然后描写思念的一系列行动,娓娓道来。虽是代人言情,但辞情哀婉动人,毫无造作之感。
诗人:谢灵运
猜您喜欢
穿屋穿墙不知止,争树争巢入营死。林间公子挟弹弓, 一丸致毙花丛里。小雏黄口未有知,青天不解高高飞。 虞人设网当要路,白日啾嘲祸万机。
陇水潺湲陇树黄,征人陇上尽思乡。马嘶斜日朔风急, 雁过寒云边思长。残月出林明剑戟,平沙隔水见牛羊。 横行俱足封侯者,谁斩楼兰献未央。
陇头秋月明,陇水带关城。笳添离别曲,风送断肠声。 映雪峰犹暗,乘冰马屡惊。雾中寒雁至,沙上转蓬轻。 天山传羽檄,汉地急征兵。阵开都护道,剑聚伏波营。 于兹觉无度,方共濯胡缨。
陇水何年陇头别,不在山中亦呜咽。征人塞耳马不行, 未到陇头闻水声。谓是西流入蒲海,还闻北海绕龙城。 陇东陇西多屈曲,野麋饮水长簇簇。胡兵夜回水傍住, 忆著来时磨剑处。向前无井复无泉,放马回看陇头树。
借问陇头水,年年恨何事。全疑呜咽声,中有征人泪。 自古无长策,况我非深智。何计谢潺湲,一宵空不寐。