游天平山记

至正二十二年九月九日,积霖既霁,灏气澄肃。予与同志之友以登高之盟不可寒也,乃治馔载醪,相与诣天平山而游焉。
山距城西南水行三十里。至则舍舟就舆,经平林浅坞间,道傍竹石蒙翳,有泉伏不见,作泠泠琴筑声。予欣然停舆听,久之而去。至白云寺,谒魏公祠,憩远公庵,然后由其麓狙杙以上。山多怪石,若卧若立,若博若噬,蟠拏撑住,不可名状。复有泉出乱石间,曰白云泉,线脉萦络,下坠于沼;举瓢酌尝,味极甘冷。泉上有亭,名与泉同。草木秀润,可荫可息。过此,则峰回磴盘,十步一折,委曲而上,至于龙门。两崖并峙,若合而通,窄险深黑,过者侧足。又其上有石屋二:大可坐十人,小可坐六、七人,皆石穴,空洞,广石覆之如屋。既入,则懔然若将压者,遂相引以去,至此,盖始及山之半矣。
乃复离朋散伍,竞逐幽胜。登者,止者,哦者,嘨者,惫而喘者,恐而啕者,怡然若有乐者,怅然俯仰感慨,若有悲者:虽所遇不同,然莫不皆有得也。
予居前,益上,觉石益怪,径益狭,山之景益奇,而人之力亦益以惫矣。顾后者不予继,乃独褰裳奋武,穷山之高而止焉。其上始平旷,坦石为地,拂石以坐,则见山之云浮浮,天之风飂飂,太湖之水渺乎其悠悠。予超乎若举,泊乎若休,然后知山之不负于兹游也,既而欲下,失其故路,树隐石蔽,愈索愈迷,遂困于荒茅丛筱之间。时日欲暮,大风忽来,洞谷谽呀,鸟兽鸣吼,予心恐,俯下疾呼,在樵者闻之,遂相导以出。至白云亭,复与同游者会。众莫不尤予好奇之过,而予亦笑其恇怯颓败,不能得兹山之绝胜也。
于是采菊泛酒,乐饮将半,予起,言于众曰:“今天下板荡,十年之间,诸侯不能保其国,大夫不能保其家,奔走离散于四方者多矣。而我与诸君蒙在上者之力,得安于田里,抚佳节之来临,登名山以眺望,举觞一醉,岂易得哉!然恐盛衰之不常,离合之难保也,请书之于石,明年将复来,使得有所考焉。”众曰:“诺!”遂书以为记。

译文及注释

译文

至正二十二年九月九日,久雨后晴,天高气爽。我和一群志同道合的朋友因为登高之约不能背弃的缘故,于是准备好饭菜酒食,结伴去天平山游玩。 山上有很多怪石,有的像躺着有的像站着,有的像要抓人有的像要咬人,如龙盘曲搏持如柱撑天而立,无法一一形容描绘。又有泉水从乱石间冒出,叫白云泉,泉水细如线,如脉,向下流坠入水潭中,用瓢舀来尝尝,那味道极是甘甜清冽。泉水上有个亭子,亭的名字与泉水相同。泉边草木秀丽润泽,遮盖成荫可供休憩。过了这里,则峰回路转,登山的石道盘绕,十步一折,蜿蜒曲折而上,一直到龙门。两面山崖壁立对峙,中通一小径,窄小险峻幽深黑暗,仅容一人侧身而过。山崖上有两间石屋:大的可坐十人,小的可坐六七人,都是空旷的石洞穴,有大石覆盖在上面使得石洞像个屋子一样。进入石洞,寒冷森然好像会被压在里面一样,于是互相招呼牵引着离开了。到这里大概才到山的一半呢。 于是又解散队伍分头行动,竞相追逐幽深美好的景色,继续登山的,停下来休息的,吟哦感叹的,疲惫喘气的,惊恐而哭的,怡然而乐的,俯仰之间怅然感慨像有所悲伤的:虽然所遇到的看到的不一样,但都有收获。 我走在最前面,越往上,越觉得岩石更怪,路更窄,山的景色更奇,而人也更疲惫了。回头看后面的人跟不上我了,就独自提起衣裳奋步攀登,上到山的最高处才停下来。山上才平坦宽旷,坐在平坦拂净的石上,只看见山顶白云流动飘荡,自然之风吹拂有声,太湖的水渺远悠悠。我超脱得就像要飞起来,恬静得像要睡着了,这样之后才知道这山没有辜负我此次游览了。接着想要下山,却发现找不到上山时的路了,树隐石蔽,越找越迷,终被困在荒草乱竹之间。这时天将黑了,大风忽起,洞穴深谷空阔回响,鸟兽鸣吼。我心里恐惧,俯身向下大呼,有樵夫听到,终于引导我走出,到了白云亭,又与同游的人会合。众人没有不指责我追逐奇景的过错的,而我也笑他们怯懦灰心,不能看到这山的绝美的风景。 于是采来菊花在水边流觞饮酒,快乐地喝到一半时,我站起来,对众人说:“现在天下混乱,十年中,不能保住自己封地的诸侯,不能保住自己的家的大夫和士人,在四面八方奔走离散的人很多啊。而我与各位承蒙皇恩,得以安心地隐居,在重阳佳节之际,登上名山眺望,饮酒尽兴,难道这是易得的吗?但是我担心盛衰无常,离合难保,请允许我把今天的游历记在石上,明年再来,能有所考证啊。”众人说:“好!”于是写下今天的事作为记载。

注释

至正二十二年:公元1362年。至正,元顺帝年号。 霖:连绵不停的雨。 霁:雨停止。 灏(hào)气:弥漫于天地之间的大气。 澄肃:澄澈肃清。 寒:背弃。 醪(láo):酒。 坞:四面高中间低的谷地,这里指山坞。 蒙翳:遮蔽。 泠泠:清越。 筑:古代一种打击的絃乐器。 白云寺:在天平山南麓。 狙杙(jū yì):像猕猴攀登小木桩一样。 噬(shì):咬。 蟠(pán):盘曲。 拏(ná):牵引。 线脉萦络:形容泉水细如线,如脉,攀缠在一起。 磴舟:石磴盘曲。 龙门:为登山要道。其地两岩壁立对峙,中通一小径,仅容一人侧身而过,称为龙门,又名一线天。 哦:吟哦。 啕:号哭。 蹇裳:提起衣裳。 武:步。 浮浮:流动飘荡的样子。 飂飂(liáo liáo):风声。 渺:渺远的样子。 悠悠:遥远,无穷尽。 举:飞。 筱(xiǎo):小竹子。 谽(hān)呀:山谷空阔的样子。 尤:责怪。 恇(kuāng)怯:懦弱,胆小。 颓败:衰败。 泛酒:犹言“泛觞”,在水边流觞饮酒。 板荡:《板》、《荡》都是《诗经·大雅》篇名,写周厉王无道的诗,后因称政局混乱为“板荡”。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^

评析

本文选自《高青丘集·凫藻集·卷一》。作于元顺帝至正二十二年(公元1362年)九月,时作者二十七岁。天平山在江苏苏州市西吴县境内,离苏州十四公里,自唐宋以来,就逐渐成为风景游览区。《姑苏志》说:“天平山在支硎南五里,视诸山最为崷崒。其林木亦秀润,山多奇石,诡异万状。”因山顶正平,故称天平。该文以细致的笔触,描写了游览天平山的经过,以及游览中的感慨。它熔写景、记人、抒慨于一炉,文字生动逼真,让读者历历如见。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^
高启介绍和高启诗词大全

诗人:高启

汉族,江苏苏州人,元末明初著名诗人,在文学史上,与刘基、宋濂并称“明初诗文三大家”,又与杨基、张羽、徐贲被誉为“吴中四杰”,当时论者把他们比作“明初四杰”,又与王行等号“北郭十友”。字季迪,号槎轩,平......
复制作者 高启
猜您喜欢

生米市尽处有寺名演义有二物且得甘叔异邓南秀简寿玉诗

形式:

往来屡觅肩吾钓,八十初逢演义僧。 香爇黄连云细细,薜看石柱帔层层。 何妨杖策往幽步,频念竹炉眠曲肱。 海内故人难数见,壁间时得姓名曾。

复制 赵蕃 《生米市尽处有寺名演义有二物且得甘叔异邓南秀简寿玉诗》

同签判谢丈简寄教授李丈仍用王原庆旧韵

形式:

斗酒百篇家有风,故应名堕胜流中。 从教客论嘲元白,懒向东华恋软红。 好句旧来传已熟,并游今日敢言同。 看公人物非如我,毕志区区在草丰。

复制 赵蕃 《同签判谢丈简寄教授李丈仍用王原庆旧韵》

留别周参政诗二首 其一

形式:

元祐登瀛盛古今,祇今衰冷愧诸任。 圣朝既有徐州相,得路仍知异日心。 龌龊更无微价市,鹪鹩自爱一枝深。 故同坎轲荆蛮徙,昔所悲歌今放吟。

复制 赵蕃 《留别周参政诗二首 其一》

寒食前一日伯永相约过陈氏茅轩蕃亦载酒共往与者常宁尉曹明叔伯和蕃赋诗

形式:

茅轩临水自谁开,况有荼蘼玉作堆。 佳节愁孤一百五,可人共约两三杯。 轻雷淡雨林间过,落日清风座上催。 更喜经行远城市,不妨杖屦晚方回。

复制 赵蕃 《寒食前一日伯永相约过陈氏茅轩蕃亦载酒共往与者常宁尉曹明叔伯和蕃赋诗》

九日宜春道中

形式:

勿云秋意漫生悲,可欠重阳一首诗。 瘦马嘶风红叶树,村帘沽酒菊花枝。 壶觞徵逐纷皆是,人物风流眇莫追。 独立斜阳屡搔首,未妨乌帢鬓丝垂。

复制 赵蕃 《九日宜春道中》
唐诗三百首 | 小学古诗大全 | 初中古诗 | 高中古诗 | 古诗三百首 | 宋词三百首 | 李白诗词大全 |

微信扫一扫

校园文学诗词