译文往昔曾经戏言我们身后的安排,如今都按你所说的展现在眼前。你穿过的衣裳已经快施舍完了,你的针线盒我珍存着不忍打开。因怀念你我对婢仆也格外怜爱,也曾因梦见你并为你送去钱财。我诚知死别之恨世间人人都有,但咱们共苦夫妻死别更觉哀痛。
注释戏言:开玩笑的话。身后意:关于死后的设想。行看尽:眼看快要完了。怜:怜爱,痛惜。诚知:确实知道。
这三首诗约作于公元811年(元和六年),时元稹在监察御史分务东台任上;一说这组诗作于公元822年(长庆二年)。这是元稹为怀念去世的原配妻子而作的。
诗人:元稹
猜您喜欢
负衅忝良时,宽恩荷明牧。 叨乘使者传,来按荒人狱。 闽方信阻狭,兹地亦丰沃。 苍山缭万寻,涨海涵千谷。 高秋桂尚荣,隆冬泉更燠。 在昔汉世宗,开疆穷所欲。 馀善既还师,建德仍伐木。 番禺竟灰烬,冶南亦沦覆。 至今遗父老,能言古风俗。 阴崖猿昼啸,阳亩粳先熟。 稚子练葛衣,樵人薜荔屋。 矜尔为生微,诲予从不辱。
穷通皆是运,荣辱岂关身。 不愿门前客,看时逢故人。
意气青云里,爽朗烟霞外。 不羡一囊钱,唯重心襟会。
万里风烟异,一鸟忽相惊。 那能对远客,还作故乡声。
南山有鸟,自名啄木。 饥则啄木,暮则巢宿。 无干于人,唯志所欲。 性清者荣,性浊者辱。